Westlife 歌词翻译(二)

Posted: 2011/08/26 in 我的翻译
标签:, ,

  今天再带来两首新的歌曲——《The Rose》和《Chances》!
  我很喜欢《The Rose》的歌词,觉得它非常得优美且带有一些人生的思考,非常值得像我这样的年轻人一读。这里这里有相关的介绍。

  英文歌词:

Some say love, it is a river
that drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
that leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger
an endless aching need
I say love is a flower
And you, it’s only seed

It’s the heart afraid of breaking
that never learns to dance
It’s the dream afraid of waking
that never takes the chance
It’s the one who won’t be taken
who can not seem to give
And the soul afraid of dying
that never learns to live

When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only for the
lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow lies the seed
That with the sun’s love in the spring becomes the rose

  中文翻译:

有人说爱是一条河流
滋润着柔弱的芦苇
有人说爱是一把刀
让心灵不住地滴血
有人说爱是一种渴望
一种充满痛苦却永不停息的渴求
我却说,爱是一朵花
而你,则是唯一的种子

害怕破碎的心灵
永远无法翩然起舞
害怕醒来的梦
永远得不到机会的垂青
不愿意付出的人
永远得不到他人的接纳
害怕死去的灵魂
永远不会明白生的意义

夜是如此的寂寞
路是如此的漫长
而你说
爱仅仅只为幸运和坚强的人所准备
请记住,在冬天
在寒冷的冰雪下面
带着阳光的爱意,撒下一粒种子
到了春天,它就会长成一株玫瑰

  我觉得比较难翻译的是“It’s the one who won’t be taken, who can not seem to give”这句,就目前来看,我觉得翻译成“不愿意付出的人,永远得不到他人的接纳”,相对来讲比较合理,但仍然需要完善才行。
  接下来,我们开始今天的第二首歌——《Chances》。其实说实话,我只喜欢这首歌的开头部分,而且总感觉它的歌词在逻辑上并不怎么顺,当然,这只是个人印象而已。

  英文歌词:

Take all your chances while you can
You never know when they’ll pass you by
Like a sum the mathematician cannot solve
Like me trying my hardest to explain

It’s all about your cries and kisses
Those first steps that I can’t calculate
I need some more of you to take me over
Take me over

If I had the chance to start again
Then you would be the one I’d come and find
Like the poster of Berlin on my wall
Maybe there’s a chance our walls might fall

It’s all about your cries and kisses
Those first steps that I can’t calculate
I need some more of you to take me over
I’ve no idea ’cause I can’t calculate

How to start again
It’s all about you

  中文翻译:

紧紧地握住那些属于你的机会吧
你永远无法预料它们何时会从你手心溜走
就像一道数学家无法求解的数学题
就像我在拼尽全力在求解它一样

这一切都只为了你的哭泣,你的亲吻
我计算不出那些开始的步骤
我需要你更多地在我身旁,帮助我
帮助我

要是我还能选择去重新开始
我一定会来到你的身边
就如同那张挂载墙壁上的柏林海报
或许有一天我们之间的那堵墙也会倒掉的

这一切都只为了你的哭泣,你的亲吻
我计算不出那些开始的步骤
我需要你更多地在我身旁,帮助我
我真的计算不出来,真的不知改如何是好

怎样做才能让我们重新开始呢
一切只为了你

  在这首歌里,我把“I need some more of you to take me over”翻译成“我需要你更多地在我身旁,帮助我”,确实有些牵强,但我目前还没有想到更好的翻译,姑且就先这么放着吧。
  嗯嗯,老师教导我们,今日事,今日毕,既然今日之事已毕,那我暂且就先修养生息去了,下回再带来更多的翻译。  

Westlife 歌词翻译(一)

Posted: 2011/08/18 in 我的翻译
标签:, ,

  这是本人初次尝试翻译Westlife的歌词,刚开始必定有不少不合理的地方,希望以后自己可以加以改正,并有所提升。嗯嗯,就这样吧。
  下面隆重请出第一首,也是我最喜欢的一首————《Soledad》。我个人觉得,这首真的可以称得上是Westlife的Masterpiece了。很忧伤,很感人。

英文歌词:

If only you could see the tears in the world you left behind
If only you could heal my heart just one more time
Even when I close my eyes
There’s an image of your face
And once again I come to realize
You’re a loss I can’t replace

Soledad
It’s a keeping for the lonely
Since the day that you were gone
Why did you leave me
Soledad
In my heart you were the only
And your memory lives on
Why did you leave me
Soledad

Walking down the streets of nothingville
Where our love was young and free
Can’t believe just what an empty place
It has come to be
I would give my life away
If it could only be the same
‘Cause I can’t still the voice inside of me
That is calling out your name

Soledad
It’s a keeping for the lonely
Since the day that you were gone
Why did you leave me
Soledad
In my heart you were the only
And your memory lives on
Why did you leave me
Soledad

Time will never change the things you told me
After all we’re meant to be love will bring us back to you and me
If only you could see

Soledad
It’s a keeping for the lonely
Since the day that you were gone
Why did you leave me
Soledad
In my heart you were the only
And your memory lives on
Why did you leave me
Soledad

我的翻译:

真希望你能看到
我的泪花闪烁在你离去的世界里
真希望你能够抚慰我的心灵
哪怕就只有这一次啊
甚至在我闭上双眼的时候
你的倩影都会出现在我的面前
我一次又一次地感觉到
我永远填补不了失去你的空白

索莱达
它一直缠绕这孤寂的人儿
从你离我而去之时就开始了
你啊,为什么要留给我
索莱达
你永远是我心中的唯一
你留给我的记忆依旧鲜活
你啊,为什么要留给我
索莱达

我游走在漫无人烟的大街上
这里见证了我们曾经年轻又自由的爱情
我不敢相信现在
这里已是如此的空旷
我愿意舍弃我的生命
如果那一切还可以挽回的话
因为我无法抑制来自灵魂的声音
那是对你的呼唤啊

索莱达
它一直缠绕这孤寂的人儿
从你离我而去之时就开始了
你啊,为什么要留给我
索莱达
你永远是我心中的唯一
你留给我的记忆依旧鲜活
你啊,为什么要留给我
索莱达

时间永远都抹不去你的承诺
只要能坚强地走下去
爱情会重新把我们带回到你我的身边
要是你能明白这些,该有多好

索莱达
它一直缠绕这孤寂的人儿
从你离我而去之时就开始了
你啊,为什么要留给我
索莱达
你永远是我心中的唯一
你留给我的记忆依旧鲜活
你啊,为什么要留给我
索莱达

  在翻译的时候,我没有像许多人那样,把“soledad”当成是一位女孩的名字,而是直接取其本意,即“孤独”之意。另外,为配合我这种想法,我把“Why did you leave me”中的“leave”翻译成了“留下来”,这是为了表达“为什么要把孤独留给我”的意思。
  第二首是《If I Let You Go》。这也是让我很有感觉的一首,其中的有些描写和我自己的个性颇有几分相似(嗯……这不算高攀吧)。

  英文歌词:

Day after day
Time passed away
And I just can´t get you off my mind
Nobody knows I hide it inside
I keep on searching but I can´t find

The courage to show to letting you know
I´ve never felt so much love before
And once again I´m thinking about
Taking the easy way out

But if I let you go I will never know
What my life would be holding you close to me
Will I ever see you smiling back at me?
How will I know
if I let you go?

Night after night I hear myself say
Why can´t this feeling just fade away
There´s no one like you
You speak to my heart
It´s such a shame we´re worlds apart

I´m too shy to ask I´m too proud to lose
But sooner or later I gotta choose
And once again I´m thinking about
Taking the easy way out

  我的翻译:

白昼不停地轮转
光阴似水般逝去
我依然无法把你从我脑海中抹去
没有人会知道
这个藏匿在我心底的秘密
我努力想要鼓起勇气,可我做不到
我只想让你知道
我从未感受过如此强烈的爱意
一次又一次,我告诉自己
得想想有什么简单的方法可以去面对这一切啊

可是如果我让你走了
我就永远不会知道
我的生活会因为你的近靠
而变成什么样子
我也不可能看得到
你会给我的回眸一笑
我怎么可能会明白这些呢
如果我让你离去的话

夜晚不住地更替
我听见自己说
为什么这种感觉就是无法消散
从没有人能像你这样
可以和我的心灵对话
只是很可惜,我们是如此得不同

我因为害羞而不敢告诉你
又因为自负而不想失去你
但终有一天我是会下定决心的
一次又一次,我告诉自己
得想想有什么简单的方法可以去面对这一切啊

  这里最难翻译的就是“And once again I´m thinking about, Taking the easy way out”,有人将之翻成“我再次去想,想出更容易的方法”,不过我觉得这种翻法稍有些生硬,还是意译成“一次又一次,我告诉自己,得想想有什么简单的方法可以去面对这一切啊”来得顺畅。
  今天暂且就写到这里,其余的,下回再分解。

  我们知道,主存储器,也就是大多数人平时所说的“内存”,是现代计算机中必不可少的组成部分,用以存放操作系统和程序运行时所需的各种临时数据(当然,更详细地讲,这里所说的“临时数据”,其实是指指令及其所需的操作数)。平时,当我们破财去购买内存条时,那上面通常会标明这根内存条的最大容量;就以本人这台烂机为例,机箱内插着一根512M大小和另一根1024M大小的内存条(台湾人好像叫这个是“记忆体”,未详考),也就是说,本人这台老机总共可用的内存差不多是1.5G。很多人会以为,一根内存条就是一根内存条,它本身就是最小单元,但是,事实上,我们忽略了一个很重要的细节,那就是,存储器本身是由多块被称作是“随机访问存储器(RAM)”的芯片构成的,每块芯片都有固定大小的容量,但通常都不会太大;所以,本人那根512M的内存条极有可能是由多块RAM芯片所构成的。因此,存储器本身不是最小的单元,RAM芯片才是最小的存储单元。
  正如刚才所讲的,许多块RAM芯片“拼接”在一起构成了一根内存条,那么,这些芯片是怎么“拼接”的呢,不会是杂乱无章的吧?当然不会是乱配鸳鸯啦,人家可是很守规则的,很本分的。实际上,每块芯片通常会采用“长度×宽度”的方式来表示大小,而以芯片构成的存储器也是要用这种方式来表示其容量的。比如,2K × 8 的RAM芯片表示它有2K长(具有2K=2×210=211个字)和8位宽(每个字都是8位长的)。如果要用这种芯片去“拼接”出一块32K × 16的内存条的话,那么很显然,只能“拼接”成16行2列的形式:

图一

图一

  这就是“拼接”时所必须遵循的规矩——无论是RAM芯片,还是存储器,都必须是以“长度×宽度”形式表示的阵列。
  不过,这和我们要讲的”交叉存储技术“之间有什么关系么?我们还是以图一中的存储器为例。如果这根内存条插在了一块主板上,而板载CPU可处理16位字,其操作系统也支持16位字,那么,如果机器是按字编址的话,就需要用两个芯片来处理一个字的全部宽度(16位)。这样,对于一块32K × 16的内存条而言,总共需要编址215(32K=25×210=215)个,每个地址需要有15位长;但对于内存条中的”一行“,即两块芯片”拼接“成的一块大小为2K×16的存储区域(我们称为一个存储器模块或存储器组),却只需要编址211个(2K=2×210=211),每个地址需要有11位长。从物理上讲,一块2K×8的RAM芯片在出厂时只有11根地址线,我们不能把它增加到15位以满足我们的编址需要。
  为了解决这种冲突,那些计算机的大牛们就想出了一种折衷的办法:对于前面的问题,倘若CPU得到一个15位长的地址,需要以此从主存储器中获取数据时,CPU会取地址的4位(或是高4位,或是低4位),来确定自己要从哪一“行”,也就是哪一个存储器模块中找数据,然后用剩余的11位来确定自己所需的数据究竟住在这一行中的哪个具体位置(还要强调,在这里,一个存储器模块是2K×16,而不是2K×8,这就是说,我们把两块芯片看成整体,然后把它称作是一个“模块”)。这种方法就是有名的“存储器交叉存储技术”,英文上叫做Memory Interleaving。这种技术将地址分成了两部分,一部分用于寻找存储器模块,另一部分用以找到在该模块中的具体位置。
  但是,我们又有了一个疑问:这两部分究竟该怎么去分?一般来讲,就那么两种分法,一种是“低位交叉存储(Low-order Interleaving)”,还有一种是“高位交叉存储(High-order Interleaving)”。
  高位交叉存储是一种非常简单,非常直观,非常容易理解的编址方法。这种方法要求使用地址的高位来选择存储器组(存储器模块)。对于前面的例子,那就是使用地址的高4位(最左边的4位)来选择一个模块,再用剩余的11位来找到具体的位置。
  我们来给图一中的存储器中的每一行,也就是一个模块编上号,总共需要4位的二进制数来表示,如图二所示。

图二

图二

  这时,如果我们有一个15位的地址 0000 0000 0000 111(十进制6),我们首先取其高4位,即 0000 ,可以以此确定该地址在第1个模块里。然后,剩余的11位标明,数据存放在第1个模块里的第7个位置上(标号从0开始)。

图三

图三

  可以看到,在“高位交叉存储”中,编址是按“从上到下”的顺序来进行的,中间没有任何“跳跃”,严格按照一个模块一个模块的顺序下去,呈现出“线性”的特点。
  同样以图二为依据,并且我们得到的地址仍然是 0000 0000 0000 111,其低4位是 0111,我们可以确定我们要通过该地址寻找的数据就放在第8个模块里;剩余的11位,也即 0000 0000 000 表明,数据住在第8个模块里的第0个位置上。

图四

图四

  可见,同样的地址,如果编址模式不同,CPU找到的位置是不同的,所取到的数据,自然也就很有可能是不同的了。
  我们还遗漏了什么吗?的确,笔者刚刚提到,“低位交叉存储”的一个很显著的特点就是它编址的方式是“跳跃的”而非“线性的”。这是什么意思?正所谓“一图胜千言”,看看下面的图您就明白了:

图五

图五

  这种方式可称作是“轮回式”的编址模式;在一个模块里编上号后,“跳跃”到下一个模块相应的位置上继续编号,如此循环往复,直到编完为止。
  而“高位交叉存储”则简单多了,因为它是顺序、线性的:

图六

图六

额外的讨论:连续地址与连续内存空间

  在我们最初学习C语言的那段噩梦般的时光里,我们常常会听到“连续的地址”、“连续的内存空间”这样的语句,比如,“定义一个数组,编译器就会给它分配一片连续的存储空间”等。以前,我们会毫不犹豫地认为,“连续的地址”就意味着在物理上的一块连续的内存空间,当地址加 1 后,我们仍处在这块物理内存之中。但是现在,一个问号出现在我们的头顶:连续的地址难道真的就是一一映射到一片连续的物理内存空间么?正如我们之前所讲的那样,如果编址模式是“高位交叉存储”的话,那么前面的疑问句就可以成为陈述句。毫无疑问,“高位交叉存储”那“顺序式”的编址模式使得连续的地址等同于连续的内存空间。
  但是,对于“低位交叉存储”,情况就不同了。看看图五,假如编译器给我分配了一定的内存空间,且这些空间的地址分别是0,1,2,3,4。照理说,它们的确是获得了连续的地址,可是很明显,它们并不“住”在一起,它们并不是一块连续的内存空间,而是相互独立且离散的五块空间。因此,“低位交叉存储”就使得地址连续不等同于空间连续。
  另外,如果要向内存写入16个字的话,对以“高位交叉存储”模式来进行编址的情况,这16个字只能占用第一个存储器模块里16个字的大小,而不会对其它模块产生影响;但在“低位交叉存储”时,这十六个字会被分别写入这十六个存储器模块中,且每个模块些一个字。
  “使用低位交叉存储方式并配合相应的总线技术,可以在一个存储器模块的读写操作完成前,就开始另一个存储器模块的读写操作。也就是在存储器模块之间的读写操作可以相互重叠。” Linda Null和Julia Lobur在《计算机组成与体系结构》中这样讲。不过本人才疏学浅,不能完全理解她们的意思,只好留到以后去解决了。

美与罪恶的不等式

每个人都渴望占有某种美,因此他们用一生来完成对美的追求;但总有人,会将这种美变成罪恶。—— 题记

  当我开始思考美与罪恶的关系的时候,我还只是一个大三的学生。我曾天真地以为,任何对美的追求都是人善良的体现。但格雷诺耶的出现将这一切撕扯得粉碎,不留任何的余地。
  从某种角度来说,每个人都是在对美的不懈追求中度过一生的,无一例外:起先是发现,然后是渴望,最后,成为永恒的信念。信仰乌托邦世界的人认为,人们对于美的求索一定能帮助建立起我们的永久乐土,“理想国”。但他们显然错了。事实上,在人们发现美的时候,魔鬼的影子也许就已经投在了他们的身上。“理想国”不欢迎魔鬼的到来。
  许多人不能理解,从古至今的一切罪恶,其根源竟然恰恰就是人对于美的无限渴求,就像他们似乎永远都无法理解,为什么亚当·斯密会认为“利己”的结果最终是“利他”一样。人们常常为事物的表面所欺骗。但我相信,只要是本能存在的地方,就有罪恶的生存空间。否则,我们就无法解释,为什么格雷诺耶需要的是香水,结果却是二十五位花季少女的殒命;广场上的人追求的是“美的化身”格雷诺耶,结果却变成了一场放纵的性狂欢……
  然而可悲的是,格雷诺耶从不认为自己所做的一切是一种罪恶的表现,相反,他认为这是他建立“香水王国”的必经之路而已。就这么简单。我相信这是他真实的内心写照。事实上,罪恶的制造者们从来就不会认为自己所做的事情是一种罪过,相反,他们会告诉所有人,他们的行为是崇高而又伟大的,甚至是神圣的,只不过偶尔会制造一些小麻烦而已。对他们来讲,这梦想就是他们的生命,因此,当有人反对他们的梦想,成为了他们“朝圣”之路上的障碍的时候,这些“怀有崇高理想”的人会理所当然地认为应当尽可能地扫除这种障碍。这是必要的手段,仅此而已。
  正如我之前所讲的,只要人的身上依然存在着那些原始的本能,罪恶就永远不可能原理我们的心灵。弗洛伊德认为,我们的一切行为都是性冲动作用的结果。或许正是这个原因,无论是格雷诺耶,还是最普通的小市民,正是人的本能驱使着他们去占有自己心仪的那种美;而对于追求时所需付出的成本,他们是极少考虑或者从不计较的。
  这里又出现了一个问题。既然本能是我们追求美的原动力,那为什么,有的人以罪恶告终,而另一些人则闪烁着人性的光辉?原因当然是复杂而又多样的。但有一点,我是深信不疑的:教育充当了人类文明的守护者,她给我们的心灵设置了一个缓冲带。正是由于有了这个缓冲,人们才会去权衡,自己所追求的美,是善良的美,还是罪恶的美。不过,如果我们过分迷恋缓冲本身的作用,我们是会失望的;因为,很多时候,她根本无法阻挡人性之恶的冲击。比如广场上所发生的那一幕奇迹,就足以让人惆怅良久。所以,通过接受正规的教育,我们的双眼可以闪烁出理性的光芒,却未必总能在和本能的博弈中占得上风。

看不见的香水分子

  在一个“各个城市里始终弥漫着我们现代人难以想象的臭气”的时代里,庸众的产生是不可避免的。无论是在作者笔下面部清晰的加拉尔夫人、格里马、巴尔迪尼、塔亚德、多米尼克·德鲁,还是在广场上没有清楚面容的人群,他们都是这个世界庸众的一部分。庸众可以轻易地任人摆布,受人操控;他们愚昧、贪婪、无耻、缺乏同情心;除了他们的名字和面容,你无法将他们区分开来——他们早已迷失了自我。
  自我的迷失常常就意味着独立思考能力的丧失。他们没有个性,没有思想,不懂得去怀疑;他们只是“香水王国”里的一个极微小的香水分子,只要他们的“偶像”格雷诺耶一声令下,他们就会毫无保留地成为国王的牺牲品。他们个人是微不足道,毫无价值可言的。
  教育可以改变这一切么?我崇尚教育,可是接受教育并不会等同于脱离庸众的魔咒。否则,我们就无法解释,为什么广场上那衣冠楚楚,显然是受过良好教育的贵族和绅士们,依然阻止不了自己成为一个个没有个性的香水分子,成为“天使”格雷诺耶的无限崇拜者。
  格雷诺耶并不喜欢这些没有个性的香水分子,“他本人并不爱他们,而是憎恨他们”;就像独裁者从不会喜欢那些任他操纵的民众一样。独裁者只是利用他们,却不会爱他们。他们永远都只能是在一个偌大的“黑屋子”中窒息而死的庸众。或许,他们根本就没有想过要打碎这座“黑屋子”。
  顺便提一句,我们的让·巴蒂斯特·格雷诺耶闻不到自己的气味,那是因为他自己本来就没有气味。可是绅士们、贵族们、看客们,你们能嗅到自己身上的味道么?
  再加一句,庸众其实还是伪道德生长的土壤。关于这点,我就不多说了。
  时间已是二十一世纪,可我依然能在隐约间闻到一七三八年巴黎的味道。格雷诺耶死了么?